Czytam dialogi w filmach, serialach, nagrywam audiobooki,...
Dzięki mojej pracy widzowie i słuchacze mogą oglądać zagraniczne filmy i seriale w polskiej wersji językowej, posłuchać ciekawych słuchowisk radiowych, zrelaksować się przy ulubionym audiobooku,…
Czytam listy dialogowe do obcojęzycznych filmów, czytam wtedy kwestie wypowiadane przez wszystkie postacie, dubbinguję bohaterów zagranicznych filmów oraz seriali, także animowanych, czytam komentarze w filmach dokumentalnych, popularnonaukowych, reklamach, występuję w słuchowiskach radiowych, nagrywam też audiobooki, czyli książki do słuchania.
Co powinienem umieć?
Żeby odnieść sukces w tym zawodzie, muszę mówić świetną polszczyzną, ale także potrafić naśladować wymowę gwarową z różnych regionów naszego kraju oraz posługiwać się słownictwem charakterystycznym dla różnych epok historycznych.
Jakie kompetencje miękkie są ważne w mojej pracy?
Gdzie mogę pracować?
Mogę znaleźć zatrudnienie w stacjach radiowych i telewizyjnych, studiach filmowych, firmach produkujących audiobooki. Mogę też zarejestrować się w banku głosów i przyjmować zlecenia od różnych zleceniodawców.
Tekst udostępniony na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 (CC BY 4.0). Jeśli chcesz go rozpowszechnić lub użyć w swoich materiałach, zajrzyj tutaj.