Tworzę napisy umieszczane na bieżąco na ekranach lub dodawane do transmisji w trakcie wydarzeń odbywających się na żywo.
Tworzę napisy umieszczane na bieżąco na ekranach lub dodawane do transmisji w trakcie wydarzeń odbywających się na żywo.
Lubię moją pracę, choć bywa męcząca. Dzięki niej wydarzenia na żywo, bezpośrednie transmisje i inne tego typu aktywności mogą być zrozumiałe także dla osób niedosłyszących lub nieznających języka prelegentów.
Tworzę napisy, jakie pojawiają się na ekranie podczas wydarzeń na żywo, takich jak oficjalne przemówienia, konferencje, imprezy sportowe lub kulturalne. Takie napisy mogą być nakładane na obraz podczas transmisji w telewizji lub internecie, albo prezentowane jako blok tekstu na urządzeniach przenośnych, jakimi dysponują obserwatorzy wydarzenia. Dzięki napisom na żywo, wydarzenia są bardziej dostępne dla osób niedosłyszących, albo z innych przyczyn mających trudności z odczytywaniem dźwięków mowy, zwłaszcza w głośnym otoczeniu. Dodanie napisów do transmisji na żywo pozwala uczestniczyć w wydarzeniu także osobom, które nie mogą w danej chwili korzystać z dźwięku. Jeśli nagranie z wydarzenia jest potem publikowane w sieci, to stworzone przeze mnie napisy mogą zostać wykorzystane do opracowania ostatecznych napisów, co pozwala zmniejszyć koszty i przyspieszyć publikację nagrania.
Co powinienem umieć?
Muszę wiedzieć, jak przygotować się do pracy: przeczytać wcześniej dostępne prezentacje prelegentów, program wydarzenia, zapoznać się z omawianymi zagadnieniami i słownictwem, którego będą używać mówcy, upewnić się, że potrafię poprawnie wymówić i zapisać nazwiska organizatorów, prelegentów i ważnych gości. Muszę potrafić tworzyć napisy na żywo podczas rozmaitych wydarzeń, dbając o ich jak najlepszą jakość. Muszę potrafić jednocześnie słuchać i mówić w tym samym języku lub tłumaczyć wypowiedzi z jednego języka na inny, potrafić parafrazować usłyszane wypowiedzi. Muszę posiadać umiejętność jednoczesnego słuchania tego, co mówi prelegent i słów, które sam wypowiadam, bo dzięki temu mogę właściwie dobierać intonację i kontrolować poprawność mojej wypowiedzi.
Jakie kompetencje miękkie są ważne w mojej pracy?
Gdzie mogę pracować?
Mogę znaleźć zatrudnienie w firmach zajmujących się tłumaczeniami na żywo, w instytucjach publicznych, rozmaitych organizacjach, spółkach medialnych. Mogę też pracować na własny rachunek i przyjmować zlecenia od różnych klientów.
Tekst udostępniony na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa 4.0 (CC BY 4.0). Jeśli chcesz go rozpowszechnić lub użyć w swoich materiałach, zajrzyj tutaj.